<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?>
<rss version="2.0">
	<channel>
		<title>生命中不可抗拒之『呆』: birdtalk-attetion-PDD에 달린 최근 댓글/트랙백 목록</title>
		<link>http://atlantis.apapa.ws/</link>
		<description>－親愛的小李子與QQ，此後你們將永遠活在我們心中</description>
		<language>zh-TW</language>
		<pubDate>Thu, 28 Jul 2011 08:28:07 +0800</pubDate>
		<generator>Textcube 1.7.6 : Staccato</generator>
		<image>
		<title>生命中不可抗拒之『呆』: birdtalk-attetion-PDD에 달린 최근 댓글/트랙백 목록</title>
		<url>atlantis.apapa-ws.sportspartner.tw/attach/1/4481729258.gif</url>
		<link>http://atlantis.apapa.ws/</link>
		<width>243</width>
		<height>277</height>
		<description>－親愛的小李子與QQ，此後你們將永遠活在我們心中</description>
		</image>
		<item>
			<title>queen 的評論</title>
			<link>http://atlantis.apapa.ws/entry/birdtalk-attetion-PDD#comment445</link>
			<description>亞特大概多久會發一次疾病方面的譯文啊?
我能不能每段時間做個總整理，放上你的連結，在我部落格請大家來看?</description>
			<author>(queen)</author>
			<guid>http://atlantis.apapa.ws/entry/birdtalk-attetion-PDD#comment445</guid>
			<comments>http://atlantis.apapa.ws/entry/birdtalk-attetion-PDD#comment</comments>
			<pubDate>Tue, 09 Sep 2008 00:16:04 +0800</pubDate>
		</item>
		<item>
			<title>Atlantis 的評論</title>
			<link>http://atlantis.apapa.ws/entry/birdtalk-attetion-PDD#comment446</link>
			<description>其實沒有一定耶。因為我是看雜誌上有我感興趣的文章，才會翻譯整理出來，
像我八月份的birdtalk就沒有買(回家後離誠品比較遠…懶病發作= =)。

這一篇真的是有夠難翻，太多醫學專有名詞，我又不是這個領域的，
光一個放射性分析跟醫學顯影就讓我們醫院的護士討論半天了....

是說我突然想到，之前那個捐款諾亞換雜誌的事，我是不是接在你後面啊？
老實說我現在完全搞不清楚情況是怎樣了~&amp;quot;~</description>
			<author>(Atlantis)</author>
			<guid>http://atlantis.apapa.ws/entry/birdtalk-attetion-PDD#comment446</guid>
			<comments>http://atlantis.apapa.ws/entry/birdtalk-attetion-PDD#comment</comments>
			<pubDate>Tue, 09 Sep 2008 14:22:42 +0800</pubDate>
		</item>
	</channel>
</rss>

